Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Cluvius relates that Agrippina in her ea
Notes
Do not display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book I Chapter 6: Juno visits Aeolus (cont.)
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Thou in whose hands the Father [Note 1] of all gods
and Sovereign of mankind confides the power
to calm the waters or with winds upturn,
great Aeolus! a race with me [Note 2] at war
now sails the Tuscan main towards Italy,
bringing their Ilium and its vanquished powers.
Uprouse thy gales. Strike that proud navy down!
Hurl far and wide, and strew the waves with dead!
Twice seven nymphs are mine, of rarest mould;
of whom Deiopea, the most fair,
I give thee in true wedlock for thine own,
to mate thy noble worth; she at thy side
shall pass long, happy years, and fruitful bring
her beauteous offspring unto thee their sire.

Note 1: Father = Jupiter
Note 2: me = Juno

Events: The Gods interfere in the Aeneid, The wanderings of Aeneas

65-75
'Aeole, namque tibi divom pater atque hominum rex
et mulcere dedit fluctus et tollere vento,
gens inimica mihi Tyrrhenum navigat aequor,
Ilium in Italiam portans victosque Penates:
incute vim ventis submersasque obrue puppes,
aut age diversos et disiice corpora ponto.
Sunt mihi bis septem praestanti corpore nymphae,
quarum quae forma pulcherrima Deiopea,
conubio iungam stabili propriamque dicabo,
omnis ut tecum meritis pro talibus annos
exigat, et pulchra faciat te prole parentem.'