Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Claudius, impatient as he was of a singl
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book V Chapter 22: The Batavian Uprise. The Germans destroy a camp[AD 70]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
He had gone to Novesium and Bonna, to inspect the camps which were then in course of erection for the winter abode of the legions, and was making his way back with the fleet, his escort being in disorder, and his sentries negligent. This was observed by the Germans, and they planned a surprise. They chose a dark and cloudy night, and moving rapidly down the stream, entered the entrenchments without opposition. The carnage was at first helped on by a cunning device. They cut the ropes of the tents, and slaughtered the soldiers as they lay buried beneath their own dwellings. Another force put the fleet into confusion, threw their grapling irons on the vessels, and dragged them away by the sterns. They sought at first to elude notice by silence, but when the slaughter was begun, by way of increasing the panic they raised on all sides a deafening shout. The Romans, awakened by sounds, looked for their arms and rushed through the passages of the camp, some few with their proper accoutrements, but most with their garments wrapped round their shoulders, and with drawn swords in their hands. The general, who was half asleep, and all but naked, was saved by the enemy's mistake. They carried off the praetorian vessel, which was distinguished by a flag, believing that the general was on board. Cerialis indeed had passed the night elsewhere, in the company, as many believed, of an Ubian woman, Claudia Sacrata. The sentinels sought to excuse their own scandalous neglect by the disgraceful conduct of the general, alleging that they had been ordered to be silent, that they might not disturb his rest, and that, from omitting the watchwords and the usual challenges, they had themselves fallen asleep. The enemy rowed back in broad daylight with the captured vessels. The praetorian trireme they towed up the river Lupia as a present to Veleda.

Event: The Batavian Uprise

Profectus Novaesium Bonnamque ad visenda castra, quae hiematuris legionibus erigebantur, navibus remeabat disiecto agmine, incuriosis vigiliis. Animadversum id Germanis et insidias composuere: electa nox atra nubibus, et prono amne rapti nullo prohibente vallum ineunt. Prima caedes astu adiuta: incisis tabernaculorum funibus suismet tentoriis coopertos trucidabant. Aliud agmen turbare classem, inicere vincla, trahere puppis; utque ad fallendum silentio, ita coepta caede, quo plus terroris adderent, cuncta clamoribus miscebant. Romani vulneribus exciti quaerunt arma, ruunt per vias, pauci ornatu militari, plerique circum brachia torta veste et strictis mucronibus. Dux semisomnus ac prope intectus errore hostium servatur: namque praetoriam navem vexillo insignem, illic ducem rati, abripiunt. Cerialis alibi noctem egerat, ut plerique credidere, ob stuprum Claudiae Sacratae mulieris Vbiae. Vigiles flagitium suum ducis dedecore excusabant, tamquam iussi silere ne quietem eius turbarent; ita intermisso signo et vocibus se quoque in somnum lapsos. Multa luce revecti hostes captivis navibus, praetoriam triremem flumine Lupia donum Veledae traxere.