Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: That two men, who for shamelessness, ind
Do not display Latin text
The Gallic War (De Bello Gallico) by Julius Caesar
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book VI Chapter 42: Revolt of the Gauls. Return of Caesar.[53 BC]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
return, being well aware of the casualties of war, complained of one thing [only], namely, that the cohorts had been sent away from the outposts and garrison [duty], and pointed out that room ought not to have been left for even the most trivial casualty; that fortune had exercised great influence in the sudden arrival of their enemy; much greater, in that she had turned the barbarians away from the very rampart and gates of the camp. Of all which events, it seemed the most surprising, that the Germans, who had crossed the Rhine with this object, that they might plunder the territories of Ambiorix, being led to the camp of the Romans, rendered Ambiorix a most acceptable service.

Note 1: he = Julius Caesar

[42] Reversus ille eventus belli non ignorans unum, quod cohortes ex statione et praesidio essent emissae, questus ne minimo quidem casu locum relinqui debuisse, multum fortunam in repentino hostium adventu potuisse iudicavit, multo etiam amplius, quod paene ab ipso vallo portisque castrorum barbaros avertisset. Quarum omnium rerum maxime admirandum videbatur, quod Germani, qui eo consilio Rhenum transierant, ut Ambiorigis fines depopularentur, ad castra Romanorum delati optatissimum Ambiorigi beneficium obtulerunt.