Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Augustus had an easy and fluent way of s
Do not display Latin text
Annals by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book XIV Chapter 62: Divorce and murder of Octavia. Anicetus[AD 62]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Her [Note 1] various arguments, tending both to frighten and to enrage, at once alarmed and incensed her listener. But the suspicion about the slave was of little weight, and the torture of the slave-girls exposed its absurdity. Consequently it was decided to procure a confession from some one on whom could also be fastened a charge of revolutionary designs. Fittest for this seemed the perpetrator of the mother's [Note 2] murder, Anicetus, commander, as I have already mentioned, of the fleet at Misenum who got but scant gratitude after that atrocious deed, and subsequently all the more vehement hatred, inasmuch as men look on their instruments in crime as a sort of standing reproach to them. The emperor accordingly sent for Anicetus, and reminded him of his former service. He alone, he said, had come to the rescue of the prince's life against a plotting mother. Close at hand was a chance of winning no less gratitude by ridding him of a malignant wife. No violence or weapons were needed; only let him confess to an intrigue with Octavia. Nero then promised him a secret but ample immediate recompense, and some delightful retreat, while he threatened him with death in case of refusal. Anicetus, with the moral insensibility of his nature and a promptness inspired by previous atrocities, invented even more than was required of him, and confessed before friends whom the prince had called in, as a sort of judicial council. He was then banished to Sardinia, where he endured exile without poverty, and died a natural death.

Note 1: Her = Poppaea
Note 2: mother = Agrippina

Event: Divorce and murder of Octavia

Varius sermo et ad metum atque iram adcommodatus terruit simul audientem at accendit. sed parum valebat suspicio in servo, et quaestionibus ancillarum elusa erat. ergo confessionem alicuius quaeri placet, cui rerum quoque novarum crimen adfingeretur. et visus idoneus maternae necis patrator Anicetus, classi apud Misenum, ut memoravi, praefectus, levi post admissum scelus gratia, dein graviore odio, quia malorum facinorum ministri quasi exprobrantes adspiciuntur. igitur accitum eum Caesar operae prioris admonet: solum incolumitati principis adversus insidiantem matrem subvenisse; locum haud minoris gratiae instare, si coniugem infensam depelleret. nec manu aut telo opus: fateretur Octaviae adulterium. occulta quidem ad praesens, sed magna ei praemia et secessus amoenos promittit, vel, si negavisset, necem intentat. ille, insita vaecordia et facilitate priorum flagitiorum, plura etiam quam iussum erat fingit fateturque apud amicos, quos velut consilio adhibuerat princeps. tum in