Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Besides there are some of opinion, that
Notes
Do not display Latin text
Annals by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book III Chapter 12: The process against Piso (Cont.)[AD 20]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
On the day the Senate met, Tiberius delivered a speech of studied moderation. Piso," he said, "was my father's [Note 1] representative and friend, and was appointed by myself, on the advice of the Senate, to assist Germanicus in the administration of the East. Whether he there had provoked the young prince by wilful opposition and rivalry, and had rejoiced at his death or wickedly destroyed him, is for you to determine with minds unbiassed. Certainly if a subordinate oversteps the bounds of duty and of obedience to his commander, and has exulted in his death and in my affliction, I shall hate him and exclude him from my house, and I shall avenge a personal quarrel without resorting to my power as emperor. If however a crime is discovered which ought to be punished, whoever the murdered man may be, it is for you to give just reparation both to the children of Germanicus and to us, his parents. "Consider this too, whether Piso dealt with the armies in a revolutionary and seditious spirit; whether he sought by intrigue popularity with the soldiers; whether he attempted to repossess himself of the province by arms, or whether these are falsehoods which his accusers have published with exaggeration. As for them, I am justly angry with their intemperate zeal. For to what purpose did they strip the corpse and expose it to the pollution of the vulgar gaze, and circulate a story among foreigners that he was destroyed by poison, if all this is still doubtful and requires investigation? For my part, I sorrow for my son and shall always sorrow for him; still I would not hinder the accused from producing all the evidence which can relieve his innocence or convict Germanicus of any unfairness, if such there was. And I implore you not to take as proven charges alleged, merely because the case is intimately bound up with my affliction. Do you, whom ties of blood or your own true-heartedness have made his advocates, help him in his peril, every one of you, as far as each man's eloquence and diligence can do so. To like exertions and like persistency I would urge the prosecutors. In this, and in this only, will we place Germanicus above the laws, by conducting the inquiry into his death in this house instead of in the forum, and before the Senate instead of before a bench of judges. In all else let the case be tried as simply as others. Let no one heed the tears of Drusus or my own sorrow, or any stories invented to our discredit"

Note 1: father = Augustus

Event: The process against Piso

Die senatus Caesar orationem habuit meditato temperamento. patris sui legatum atque amicum Pisonem fuisse adiutoremque Germanico datum a se auctore senatu rebus apud Orientem administrandis. illic contumacia et certaminibus asperasset iuvenem exituque eius laetatus esset an scelere extinxisset, integris animis diiudicandum. 'nam si legatus officii terminos, obsequium erga imperatorem exuit eiusdemque morte et luctu meo laetatus est, odero seponamque a domo mea et privatas inimicitias non vi principis ulciscar: sin facinus in cuiuscumque mortalium nece vindicandum detegitur, vos vero et liberos Germanici et nos parentes iustis solaciis adficite. simulque illud reputate, turbide et seditiose tractaverit exercitus Piso, quaesita sint per ambitionem studia militum, armis repetita provincia, an falsa haec in maius vulgaverint accusatores, quorum ego nimiis studiis iure suscenseo. nam quo pertinuit nudare corpus et contrectandum vulgi oculis permittere differrique etiam per externos tamquam veneno interceptus esset, si incerta adhuc ista et scrutanda sunt? defleo equidem filium meum semperque deflebo: sed neque reum prohibeo quo minus cuncta proferat, quibus innocentia eius sublevari aut, si qua fuit iniquitas Germanici, coargui possit, vosque oro ne, quia dolori meo causa conexa est, obiecta crimina pro adprobatis accipiatis. si quos propinquus sanguis aut fides sua patronos dedit, quantum quisque eloquentia et cura valet, iuvate periclitantem: ad eundem laborem, eandem constantiam accusatores hortor. id solum Germanico super leges praestiterimus, quod in curia potius quam in foro, apud senatum quam apud iudices de morte eius anquiritur: cetera pari modestia tractentur. nemo Drusi lacrimas,