Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Nero however, that he might not be known
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book IV Chapter 2: Anna's reply
Next chapter
Return to index
Previous chapter
O dearer to thy sister than her life,
Anna replied, wouldst thou in sorrow's weed
waste thy long youth alone, nor ever know
sweet babes at thine own breast, nor gifts of love?
Will dust and ashes, or a buried ghost
reck what we do? T is true thy grieving heart
was cold to earlier wooers, Libya's now,
and long ago in Tyre. Iarbas knew
thy scorn, and many a prince and captain bred
in Afric's land of glory. Why resist
a love that makes thee glad? Hast thou no care
what alien lands are these where thou dost reign?
Here are Gaetulia's cities and her tribes
unconquered ever; on thy borders rove
Numidia's uncurbed cavalry; here too
lies Syrtis' cruel shore, and regions wide
of thirsty desert, menaced everywhere
by the wild hordes of Barca. Shall I tell
of Tyre's hostilities, the threats and rage
of our own brother? [Note 1] Friendly gods, I bow,
wafted the Teucrian ships, with Juno's aid,
to these our shores. O sister, what a throne,
and what imperial city shall be thine,
if thus espoused! With Trojan arms allied
how far may not our Punic fame extend
in deeds of power? Call therefore on the gods
to favor thee; and, after omens fair,
give queenly welcome, and contrive excuse
to make him [Note 1] tarry, while yon wintry seas
are loud beneath Orion's stormful star,
and on his battered ships the season frowns.

Note 1: brother = Pygmalion
Note 2: I = Aeneas

Event: Love and Death of Dido

Anna refert: 'o luce magis dilecta sorori,
solane perpetua maerens carpere iuuenta
nec dulcis natos Veneris nec praemia noris?
id cinerem aut manis credis curare sepultos?
esto: aegram nulli quondam flexere mariti,
non Libyae, non ante Tyro; despectus Iarbas
ductoresque alii, quos Africa terra triumphis
diues alit: placitone etiam pugnabis amori?
nec uenit in mentem quorum consederis aruis?
hinc Gaetulae urbes, genus insuperabile bello,
et Numidae infreni cingunt et inhospita Syrtis;
hinc deserta siti regio lateque furentes
Barcaei. quid bella Tyro surgentia dicam
germanique minas?
dis equidem auspicibus reor et Iunone secunda
hunc cursum Iliacas uento tenuisse carinas.
quam tu urbem, soror, hanc cernes, quae surgere regna
coniugio tali! Teucrum comitantibus armis
Punica se quantis attollet gloria rebus!
tu modo posce deos ueniam, sacrisque litatis
indulge hospitio causasque innecte morandi,
dum pelago desaeuit hiems et aquosus Orion,
quassataeque rates, dum non tractabile caelum.'