Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: One Musonius Rufus, a man of equestrian
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book II Chapter 30: An omen
Next chapter
Return to index
Previous chapter
So rang the roof-top with her [Note 1] piteous cries:
but lo! a portent wonderful to see
on sudden rose; for while his parents' grief
held the boy close in arm and full in view,
there seemed upon Iulus' head to glow
a flickering peak of fire; the tongue of flame
innocuous o'er his clustering tresses played,
and hovered round his brows. We, horror-struck,
grasped at his burning hair, and sprinkled him,
to quench that holy and auspicious fire.
then sire Anchises with exultant eyes
looked heavenward, and lifted to the stars
his voice and outstretched hands. Almighty Jove,
if aught of prayer may move thee, let thy grace
now visit us! O, hear this holy vow!
And if for service at thine altars done,
we aught can claim, O Father, lend us aid,
and ratify the omen thou hast given!"

Note 1: her = Creusa

Talia uociferans gemitu tectum omne replebat,
cum subitum dictuque oritur mirabile monstrum.
namque manus inter maestorumque ora parentum
ecce leuis summo de uertice uisus Iuli
fundere lumen apex, tactuque innoxia mollis
lambere flamma comas et circum tempora pasci.
nos pauidi trepidare metu crinemque flagrantem
excutere et sanctos restinguere fontibus ignis.
at pater Anchises oculos ad sidera laetus
extulit et caelo palmas cum uoce tetendit:
'Iuppiter omnipotens, precibus si flecteris ullis,
aspice nos, hoc tantum, et si pietate meremur,
da deinde auxilium, pater, atque haec omina firma.'