Home | Introduction | Persons | Geogr. | Sources | Events | Mijn blog(Nederlands) |
Religion | Subjects | Images | Queries | Links | Contact | Do not fly Iberia |
Notes Display Latin text | translated by Theodore C. Williams Book I Chapter 24: Venus tells Aeneas to go to Carthago | Next chapter Return to index Previous chapter |
Whoe'er thou art, I deem that not unblest of heavenly powers, with vital breath still thine, thou comest hither unto our Tyriantown. Go steadfast on, and to the royal threshold make thy way! I bring thee tidings that thy comrades all are safe at land; and all thy ships, conveyed by favoring breezes, safe at anchor lie; or else in vain my parents gave me skill to read the skies. Look up at yonder swans! A flock of twelve, whose gayly fluttering file, erst scattered by Jove's eagle swooping down from his ethereal haunt, now form anew their long-drawn line, and make a landing-place, or, hovering over, scan some chosen ground, or soaring high, with whir of happy wings, re-circle heaven in triumphant song: likewise, I tell thee, thy lost mariners are landed, or fly landward at full sail. Up, then! let yon plain path thy guidance be, Events: The wanderings of Aeneas, The Gods interfere in the Aeneid |
387-401 'Quisquis es, haud, credo, invisus caelestibus auras vitalis carpis, Tyriam qui adveneris urbem. Perge modo, atque hinc te reginae ad limina perfer, Namque tibi reduces socios classemque relatam nuntio, et in tutum versis aquilonibus actam, ni frustra augurium vani docuere parentes. Aspice bis senos laetantis agmine cycnos, aetheria quos lapsa plaga Iovis ales aperto turbabat caelo; nunc terras ordine longo aut capere, aut captas iam despectare videntur: ut reduces illi ludunt stridentibus alis, et coetu cinxere polum, cantusque dedere, haud aliter puppesque tuae pubesque tuorum aut portum tenet aut pleno subit ostia velo. Perge modo, et, qua te ducit via, dirige gressum.' |