Home | Introduction | Persons | Geogr. | Sources | Events | Mijn blog(Nederlands) |
Religion | Subjects | Images | Queries | Links | Contact | Do not fly Iberia |
Notes Display Latin text | translated by Theodore C. Williams Book XII Chapter 15: Aeneas wounded, Turnus kills | Next chapter Return to index Previous chapter |
But good Aeneas now stretched forth his unarmed hand, and all unhelmed thus loudly to his people called: What means this frantic stir, this quarrel rashly bold? Recall your martial rage! The pledge is given and all its terms agreed. T is only I do lawful battle here. So let me forth, and tremble not. My own hand shall confirm the solemn treaty. For these rites consign Turnus to none but me. Yet while he spoke, behold, a winged arrow, hissing loud, the hero pierced; but what bold hand impelled its whirling speed, none knew; nor if it were chance or some power divine that brought this fame upon Rutulia; for the glorious deed was covered o'er with silence: none would boast an arrow guilty of Aeneas' wound. When Turnus saw Aeneas from the line retreating, and the captains in dismay, with sudden hope he burned: he called for steeds, for arms, and, leaping to his chariot, rode insolently forth, the reins in hand. Many strong heroes he dispatched to die, as on he flew, and many stretched half-dead, or from his chariot striking, or from far raining his javelins on the recreant foe. As Mars, forth-speeding by the wintry stream of Hebrus, smites his sanguinary shield and whips the swift steeds to the front of war, who, flying past the winds of eve and morn, scour the wide champaign; the bounds of Thrace beneath their hoof-beats thunder; the dark shapes of Terror, Wrath, and Treachery move on in escort of the god: in such grim guise bold Turnus lashed into the fiercest fray his streaming steeds, that pitiful to see trod down the slaughtered foe; each flying hoof scattered a bloody dew; their path was laid in mingled blood and sand. To death he flung Pholus and Sthenelus and Thamyris: two smitten in close fight and one from far: also from far he smote with fatal spear Glaucus and Lades, the Imbrasidae, whom Imbrasus himself in Lycia bred, and honored them with arms of equal skill when grappling with a foe, or o'er the field speeding a war-horse faster than the wind. Event: Renewal of the war. |
311-345 At pius Aeneas dextram tendebat inermem nudato capite atque suos clamore uocabat: 'quo ruitis? quaeue ista repens discordia surgit? o cohibete iras! ictum iam foedus et omnes compositae leges. mihi ius concurrere soli; me sinite atque auferte metus. ego foedera faxo firma manu; Turnum debent haec iam mihi sacra.' has inter uoces, media inter talia uerba ecce uiro stridens alis adlapsa sagitta est, incertum qua pulsa manu, quo turbine adacta, quis tantam Rutulis laudem, casusne deusne, attulerit; pressa est insignis gloria facti, nec sese Aeneae iactauit uulnere quisquam. Turnus ut Aenean cedentem ex agmine uidit turbatosque duces, subita spe feruidus ardet; poscit equos atque arma simul, saltuque superbus emicat in currum et manibus molitur habenas. multa uirum uolitans dat fortia corpora leto. seminecis uoluit multos: aut agmina curru proterit aut raptas fugientibus ingerit hastas. qualis apud gelidi cum flumina concitus Hebri sanguineus Mauors clipeo increpat atque furentis bella mouens immittit equos, illi aequore aperto ante Notos Zephyrumque uolant, gemit ultima pulsu Thraca pedum circumque atrae Formidinis ora Iraeque Insidiaeque, dei comitatus, aguntur: talis equos alacer media inter proelia Turnus fumantis sudore quatit, miserabile caesis hostibus insultans; spargit rapida ungula rores sanguineos mixtaque cruor calcatur harena. Iamque neci Sthenelumque dedit Thamyrumque Pholumque, hunc congressus et hunc, illum eminus; eminus ambo Imbrasidas, Glaucum atque Laden, quos Imbrasus ipse nutrierat Lycia paribusque ornauerat armis uel conferre manum uel equo praeuertere uentos. |