Home | Introduction | Persons | Geogr. | Sources | Events | Mijn blog(Nederlands) |
Religion | Subjects | Images | Queries | Links | Contact | Do not fly Iberia |
Notes Display Latin text | translated by Theodore C. Williams Book XII Chapter 7: Juno speaks to Juturna | Next chapter Return to index Previous chapter |
But Juno, peering from that summit proud which is to-day the Alban (though that time nor name nor fame the hallowed mountain knew), surveyed the plain below and fair array of Trojan and Laurentine, by the walls of king Latinus. Whereupon straightway with Turnus' sister she began converse, goddess with goddess; for that nymph divine o'er Alba's calm lakes and loud rivers reigns; Jove, the high monarch of th' ethereal sky, gave her such glory when he stole away her virgin zone. O nymph, she said, who art the pride of flowing streams, and much beloved of our own heart! thou knowest thou alone hast been my favorite of those Latin maids that to proud Jove's unthankful bed have climbed; and willingly I found thee place and share in our Olympian realm. So blame not me, but hear, Juturna, what sore grief is thine: while chance and destiny conceded aught of strength to Latium's cause, I shielded well both Turnus and thy city's wall; but now I see our youthful champion make his war with Fates adverse. The Parcae's day of doom implacably impends. My eyes refuse to look upon such fight, such fatal league. If for thy brother's life thou couldst be bold to venture some swift blow, go, strike it now! T is fit and fair! Some issue fortunate may tread on sorrow's heel. She scarce had said, when rained the quick tears from Juturna's eyes. Three times and yet again her desperate hand smote on her comely breast. But Juno cried, No tears to-day! But haste thee, haste and find what way, if way there be, from clutch of death to tear thy brother free; arouse the war; their plighted peace destroy. I grant thee leave such boldness to essay. With this command she left the nymph dismayed and grieving sore. Events: The Gods interfere in the Aeneid, Affair of Jupiter with Juturna, Renewal of the war. |
134-160 At Iuno ex summo (qui nunc Albanus habetur; tum neque nomen erat neque honos aut gloria monti) prospiciens tumulo campum aspectabat et ambas Laurentum Troumque acies urbemque Latini. extemplo Turni sic est adfata sororem diua deam, stagnis quae fluminibusque sonoris praesidet (hunc illi rex aetheris altus honorem Iuppiter erepta pro uirginitate sacrauit): 'nympha, decus fluuiorum, animo gratissima nostro, scis ut te cunctis unam, quaecumque Latinae magnanimi Iouis ingratum ascendere cubile, praetulerim caelique libens in parte locarim: disce tuum, ne me incuses, Iuturna, dolorem. qua uisa est Fortuna pati Parcaeque sinebant cedere res Latio, Turnum et tua moenia texi; nunc iuuenem imparibus uideo concurrere fatis, Parcarumque dies et uis inimica propinquat. non pugnam aspicere hanc oculis, non foedera possum. tu pro germano si quid praesentius audes, perge; decet. forsan miseros meliora sequentur.' uix ea, cum lacrimas oculis Iuturna profundit terque quaterque manu pectus percussit honestum. 'non lacrimis hoc tempus' ait Saturnia Iuno: 'accelera et fratrem, si quis modus, eripe morti; aut tu bella cie conceptumque excute foedus. auctor ego audendi.' sic exhortata reliquit incertam et tristi turbatam uulnere mentis. |