Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Lucius Vitellius, infamous as he was, ha
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book XI Chapter 22: Battle near Laurentum. The start.
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Meanwhile the Teucrian legions to the wall
draw near, with Tuscan lords and cavalry
in numbered troops arrayed. Loud-footed steeds
prance o'er the field, to manage of the rein
rebellious, but turned deftly here or there.
The iron harvest of keen spears spreads far,
and all the plain burns bright with lifted steel.
Messapus and swift Latin cavalry,
Coras his brother, and th' attending train
of the fair maid Camilla, form their lines
in the opposing field. Their poised right hands
point the long lances forward, and light shafts
are brandished in the air; the warrior hosts
on steeds of fire come kindling as they ride.
One instant, at a spear-throw's space, each line
its motion stays; then with one sudden cry
they rush forth, spurring on each frenzied steed.
From every side the multitudinous spears
pour down like snowflakes, mantling heaven in shade.
Now with contending spears and straining thews,
Tyrrhenus, and Aconteus, champion bold,
ride forward; with the onset terrible
loudly their armor rings; their chargers twain
crash breast to breast, and like a thunderbolt
Aconteus drops, or like a ponderous stone
hurled from a catapult; full length he falls,
surrend'ring to the winds his fleeting soul.

Event: Aeneas marches against Laurentum

At manus interea muris Troiana propinquat,
Etruscique duces equitumque exercitus omnis
compositi numero in turmas. fremit aequore toto
insultans sonipes et pressis pugnat habenis
huc conuersus et huc; tum late ferreus hastis
horret ager campique armis sublimibus ardent.
nec non Messapus contra celeresque Latini
et cum fratre Coras et uirginis ala Camillae
aduersi campo apparent, hastasque reductis
protendunt longe dextris et spicula uibrant,
aduentusque uirum fremitusque ardescit equorum.
iamque intra iactum teli progressus uterque
substiterat: subito erumpunt clamore furentisque
exhortantur equos, fundunt simul undique tela
crebra niuis ritu, caelumque obtexitur umbra.
continuo aduersis Tyrrhenus et acer Aconteus
conixi incurrunt hastis primique ruinam
dant sonitu ingenti perfractaque quadripedantum
pectora pectoribus rumpunt; excussus Aconteus
fulminis in morem aut tormento ponderis acti
praecipitat longe et uitam dispergit in auras.