Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: My natural love of my children and that
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book VII Chapter 25: The temple of Janus opens its doors
Next chapter
Return to index
Previous chapter
A sacred custom the Hesperian land
of Latium knew, by all the Alban hills
honored unbroken, which wide-ruling Rome
keeps to this day, when to new stroke she stirs
the might of Mars; if on the Danube's wave
resolved to fling the mournful doom of war,
or on the Caspian folk or Arabs wild;
or chase the morning far as India's verge,
and from the Parthian despot wrest away
our banners lost. Twin Gates of War there be,
of fearful name, to Mars' fierce godhead vowed:
a hundred brass bars shut them, and the strength
of uncorrupting steel; in sleepless watch
Janus the threshold keeps. T is here, what time
the senate's voice is war, the consul grave
in Gabine cincture and Quirinal shift
himself the griding hinges backward moves,
and bids the Romans arm; obedient then
the legionary host makes loud acclaim,
and hoarse consent the brazen trumpets blow.
Thus king Latinus on the sons of Troy
was urged to open war, and backward roll
those gates of sorrow: but the aged king
recoiled, refused the loathsome task, and fled
to solitary shades. Then from the skies
the Queen of gods stooped down, and her sole hand
the lingering portal moved; Saturnia
swung on their hinges the barred gates of war.
Ausonia from its old tranquillity
bursts forth in flame. Foot-soldiers through the field
run to and fro; and mounted on tall steeds
the cavaliers in clouds of dust whirl by.
All arm in haste. Some oil the glittering shield
or javelin bright, or on the whetstone wear
good axes to an edge, while joyful bands
uplift the standards or the trumpets blow.
Five mighty cities to their anvils bring
new-tempered arms: Atina -- martial name --
proud Tibur, Ardea, Crustumium,
and river-walled Antemnae, crowned with towers
strong hollow helmets on their brows they draw
and weave them willow-shields; or melt and mould
corselets of brass or shining silver greaves;
none now for pruning-hook or sacred plough
have love or care: but old, ancestral swords
for hardier tempering to the smith they bring.
Now peals the clarion; through the legions pass
the watchwords: the impatient yeoman takes
his helmet from the idle roof-tree hung;
while to his chariot the master yokes
the mettled war-horse, dons a shining shield
and golden mail, and buckles his good sword.

Events: Preparations for war between the Trojans and Latium., The Gods interfere in the Aeneid

Mos erat Hesperio in Latio, quem protinus urbes
Albanae coluere sacrum, nunc maxima rerum
Roma colit, cum prima mouent in proelia Martem,
siue Getis inferre manu lacrimabile bellum
Hyrcanisue Arabisue parant, seu tendere ad Indos
Auroramque sequi Parthosque reposcere signa:
sunt geminae Belli portae (sic nomine dicunt)
religione sacrae et saeui formidine Martis;
centum aerei claudunt uectes aeternaque ferri
robora, nec custos absistit limine Ianus.
has, ubi certa sedet patribus sententia pugnae,
ipse Quirinali trabea cinctuque Gabino
insignis reserat stridentia limina consul,
ipse uocat pugnas; sequitur tum cetera pubes,
aereaque adsensu conspirant cornua rauco.
hoc et tum Aeneadis indicere bella Latinus
more iubebatur tristisque recludere portas.
abstinuit tactu pater auersusque refugit
foeda ministeria, et caecis se condidit umbris.
tum regina deum caelo delapsa morantis
impulit ipsa manu portas, et cardine uerso
Belli ferratos rumpit Saturnia postis.
ardet inexcita Ausonia atque immobilis ante;
pars pedes ire parat campis, pars arduus altis
puluerulentus equis furit; omnes arma requirunt.
pars leuis clipeos et spicula lucida tergent
aruina pingui subiguntque in cote securis;
signaque ferre iuuat sonitusque audire tubarum.
quinque adeo magnae positis incudibus urbes
tela nouant, Atina potens Tiburque superbum,
Ardea Crustumerique et turrigerae Antemnae.
tegmina tuta cauant capitum flectuntque salignas
umbonum cratis; alii thoracas aenos
aut leuis ocreas lento ducunt argento;
uomeris huc et falcis honos, huc omnis aratri
cessit amor; recoquunt patrios fornacibus ensis.
classica iamque sonant, it bello tessera signum;
hic galeam tectis trepidus rapit, ille trementis
ad iuga cogit equos, clipeumque auroque trilicem
loricam induitur fidoque accingitur ense.