Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: It is a disagreeable task in the case of
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book VII Chapter 24: The people want war
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Forthwith the sovereign hands of Juno haste
to consummate the war. The shepherds bear
back from the field of battle to the town
the bodies of the slain: young Almo's corse
and gray Galaesus' bleeding head. They call
just gods in heaven to look upon their wrong,
and bid Latinus see it. Turnus comes,
and, while the angry mob surveys the slain,
adds fury to the hour. “Shall the land
have Trojan lords? Shall Phrygian marriages
debase our ancient, royal blood -- and I
be spurned upon the threshold?” Then drew near
the men whose frenzied women-folk had held
bacchantic orgies in the pathless grove,
awed by Amata's name: these, gathering,
sued loud for war. Yea, all defied the signs
and venerable omens; all withstood
divine decrees, and clamored for revenge,
prompted by evil powers. They besieged
the house of king Latinus, shouting-loud
with emulous rage. But like a sea-girt rock
unmoved he stood; like sea-girt rock when surge
of waters o'er it sweeps, or howling waves
surround; it keeps a ponderous front of power,
though foaming cliffs around it vainly roar;
from its firm base the broken seaweeds fall.
But when authority no whit could change
their counsels blind, and each event fulfilled
dread Juno's will, then with complaining prayer
the aged sire cried loud upon his gods
and on th' unheeding air: “Alas,” said he,
“My doom is shipwreck, and the tempest bears
my bark away! O wretches, your own blood
shall pay the forfeit for your impious crime.
O Turnus! O abominable deed!
Avenging woes pursue thee; to deaf gods
thy late and unavailing prayer shall rise.
Now was my time to rest. But as I come
close to my journey's end, thou spoilest me
of comfort in my death.” With this the king
fled to his house and ceased his realm to guide.

Event: Preparations for war between the Trojans and Latium.

572-600
Nec minus interea extremam Saturnia bello
imponit regina manum. ruit omnis in urbem
pastorum ex acie numerus, caesosque reportant
Almonem puerum foedatique ora Galaesi,
implorantque deos obtestanturque Latinum.
Turnus adest medioque in crimine caedis et igni
terrorem ingeminat: Teucros in regna uocari,
stirpem admisceri Phrygiam, se limine pelli.
tum quorum attonitae Baccho nemora auia matres
insultant thiasis (neque enim leue nomen Amatae)
undique collecti coeunt Martemque fatigant.
ilicet infandum cuncti contra omina bellum,
contra fata deum peruerso numine poscunt.
certatim regis circumstant tecta Latini;
ille uelut pelago rupes immota resistit,
ut pelagi rupes magno ueniente fragore,
quae sese multis circum latrantibus undis
mole tenet; scopuli nequiquam et spumea circum
saxa fremunt laterique inlisa refunditur alga.
uerum ubi nulla datur caecum exsuperare potestas
consilium, et saeuae nutu Iunonis eunt res,
multa deos aurasque pater testatus inanis
'frangimur heu fatis' inquit 'ferimurque procella!
ipsi has sacrilego pendetis sanguine poenas,
o miseri. te, Turne, nefas, te triste manebit
supplicium, uotisque deos uenerabere seris.
nam mihi parta quies, omnisque in limine portus
funere felici spolior.' nec plura locutus
saepsit se tectis rerumque reliquit habenas.