Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: And that he might also soften the rememb
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book VII Chapter 13: The omens are considered
Next chapter
Return to index
Previous chapter
So ceased to speak
Ilioneus. But King Latinus gazed
unanswering on the ground, all motionless
save for his musing eyes. The broidered pall
of purple, and the sceptre Priam bore,
moved little on his kingly heart, which now
pondered of giving to the bridal bed
his daughter [Note 1] dear. He argues in his mind
the oracle of Faunus: -- might this be
that destined bridegroom from an alien land,
to share his throne, to get a progeny
of glorious valor, which by mighty deeds
should win the world for kingdom? So at last
with joyful brow he spoke: “Now let the gods
our purpose and their own fair promise bless!
Thou hast, O Trojan, thy desire. Thy gifts
I have not scorned; nor while Latinus reigns
shall ye lack riches in my plenteous land,
not less than Trojan store. But where is he,
Aeneas' self? If he our royal love
so much desire, and have such urgent mind
to be our guest and friend, let him draw near,
nor turn him from well-wishing looks away!
My offering and pledge of peace shall be
to clasp your monarch's hand. Bear back, I pray,
this answer to your King: my dwelling holds
a daughter, whom with husband of her blood
great signs in heaven and from my father's tomb
forbid to wed. A son from alien shores
they prophesy for Latium's heir, whose seed
shall lift our glory to the stars divine.
I am persuaded this is none but he,
that man of destiny; and if my heart
be no false prophet, I desire it so.”
Thus having said, the sire took chosen steeds
from his full herd, whereof, well-groomed and fair,
three hundred stood within his ample pale.
Of these to every Teucrian guest he gave
a courser swift and strong, in purple clad
and broidered housings gay; on every breast
hung chains of gold; in golden robes arrayed,
they champed the red gold curb their teeth between.
For offering to Aeneas, he bade send
a chariot, with chargers twain of seed
ethereal, their nostrils breathing fire:
the famous kind which guileful Circe bred,
cheating her sire, and mixed the sun-god's team
with brood-mares earthly born. The sons of Troy,
such gifts and greetings from Latinus bearing,
rode back in pomp his words of peace to bring.

Note 1: daughter = Lavinia

Event: Aeneas comes to Latium

Talibus Ilionei dictis defixa Latinus
obtutu tenet ora soloque immobilis haeret,
intentos uoluens oculos. nec purpura regem
picta mouet nec sceptra mouent Priameia tantum
quantum in conubio natae thalamoque moratur,
et ueteris Fauni uoluit sub pectore sortem:
hunc illum fatis externa ab sede profectum
portendi generum paribusque in regna uocari
auspiciis, huic progeniem uirtute futuram
egregiam et totum quae uiribus occupet orbem.
tandem laetus ait: 'di nostra incepta secundent
auguriumque suum! dabitur, Troiane, quod optas.
munera nec sperno: non uobis rege Latino
diuitis uber agri Troiaeue opulentia deerit.
ipse modo Aeneas, nostri si tanta cupido est,
si iungi hospitio properat sociusque uocari,
adueniat, uultus neue exhorrescat amicos:
pars mihi pacis erit dextram tetigisse tyranni.
uos contra regi mea nunc mandata referte:
est mihi nata, uiro gentis quam iungere nostrae
non patrio ex adyto sortes, non plurima caelo
monstra sinunt; generos externis adfore ab oris,
hoc Latio restare canunt, qui sanguine nostrum
nomen in astra ferant. hunc illum poscere fata
et reor et, si quid ueri mens augurat, opto.'
haec effatus equos numero pater eligit omni
(stabant ter centum nitidi in praesepibus altis);
omnibus extemplo Teucris iubet ordine duci
instratos ostro alipedes pictisque tapetis
(aurea pectoribus demissa monilia pendent,
tecti auro fuluum mandunt sub dentibus aurum),
absenti Aeneae currum geminosque iugalis
semine ab aetherio spirantis naribus ignem,
illorum de gente patri quos daedala Circe
supposita de matre nothos furata creauit.
talibus Aeneadae donis dictisque Latini
sublimes in equis redeunt pacemque reportant.