Home | Introduction | Persons | Geogr. | Sources | Events | Mijn blog(Nederlands) |
Religion | Subjects | Images | Queries | Links | Contact | Do not fly Iberia |
Notes Display Latin text | translated by Theodore C. Williams Book VII Chapter 8: Aeneas thanks the Gods | Next chapter Return to index Previous chapter |
Thereat he [Note 1] bound his forehead with green garland, calling loud upon the Genius of that place, and Earth [Note 2], eldest of names divine; the Nymphs he called, and river-gods unknown; his voice invoked the Night, the omen-stars through night that roll. Jove, Ida's child, and Phrygia's fertile Queen: [Note 3] he called his mother [Note 4] from Olympian skies, and sire [Note 5] from Erebus. Lo, o'er his head three times unclouded Jove omnipotent in thunder spoke, and, with effulgent ray from his ethereal tract outreaching far, shook visibly the golden-gleaming air. Swift, through the concourse of the Trojans, spread news of the day at hand when they should build their destined walls. So, with rejoicing heart at such vast omen, they set forth a feast with zealous emulation, ranging well the wine-cups fair with many a garland crowned. Note 1: he = Aeneas Event: Aeneas comes to Latium |
135-147 Sic deinde effatus frondenti tempora ramo implicat et geniumque loci primamque deorum Tellurem Nymphasque et adhuc ignota precatur flumina, tum Noctem Noctisque orientia signa Idaeumque Iouem Phrygiamque ex ordine matrem inuocat, et duplicis caeloque Ereboque parentis. hic pater omnipotens ter caelo clarus ab alto intonuit, radiisque ardentem lucis et auro ipse manu quatiens ostendit ab aethere nubem. diditur hic subito Troiana per agmina rumor aduenisse diem quo debita moenia condant. certatim instaurant epulas atque omine magno crateras laeti statuunt et uina coronant. |