Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: That two men, who for shamelessness, ind
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book IV Chapter 65: The Batavian Uprise. The inhabitants of Colonia Agrippinensis speak[AD 70]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
The inhabitants of the Colony took time for deliberation, and, as dread of the future would not allow them to accept the offered terms, while their actual condition forbade an open and contemptuous rejection, they replied to the following effect: The very first chance of freedom that presented itself we seized with more eagerness than caution, that we might unite ourselves with you and the other Germans, our kinsmen by blood. With respect to our fortifications, as at this very moment the Roman armies are assembling, it is safer for us to strengthen than to destroy them. All strangers from Italy or the provinces, that may have been in our territory, have either perished in the war, or have fled to their own homes. As for those who in former days settled here, and have been united to us by marriage, and as for their offspring, this is their native land. We cannot think you so unjust as to wish that we should slay our parents, our brothers, and our children. All duties and restrictions on trade we repeal. Let there be a free passage across the river, but let it be during the day-time and for persons unarmed, till the new and recent privileges assume by usage the stability of time. As arbiters between us we will have Civilis and Veleda; under their sanction the treaty shall be ratified." The Tencteri were thus appeased, and ambassadors were sent with presents to Civilis and Veleda, who settled everything to the satisfaction of the inhabitants of the Colony. They were not, however, allowed to approach or address Veleda herself. In order to inspire them with more respect they were prevented from seeing her. She dwelt in a lofty tower, and one of her relatives, chosen for the purpose, conveyed, like the messenger of a divinity, the questions and answers.

Event: The Batavian Uprise

Agrippinenses sumpto consultandi spatio, quando neque subire condiciones metus futuri neque palam aspernari condicio praesens sinebat, in hunc modum respondent: 'quae prima libertatis facultas data est, avidius quam cautius sumpsimus, ut vobis ceterisque Germanis, consanguineis nostris, iungeremur. muros civitatis, congregantibus se cum maxime Romanorum exercitibus, augere nobis quam diruere tutius est. si qui ex Italia aut provinciis alienigenae in finibus nostris fuerant, eos bellum absumpsit vel in suas quisque sedis refugerunt. deductis olim et nobiscum per conubium sociatis quique mox provenerunt haec patria est; nec vos adeo iniquos existimamus ut interfici a nobis parentes fratres liberos nostros velitis. vectigal et onera commerciorum resolvimus: sint transitus incustoditi sed diurni et inermes, donec nova et recentia iura vetustate in consuetudinem vertuntur. arbitrum habebimus Civilem et Veledam, apud quos pacta sancientur.' sic lenitis Tencteris legati ad Civilem ac Veledam missi cum donis cuncta ex voluntate Agrippinensium perpetravere; sed coram adire adloquique Veledam negatum: arcebantur aspectu quo venerationis plus inesset. ipsa edita in turre; delectus e propinquis consulta responsaque ut internuntius numinis portabat.