Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: A shudder comes over my soul, whenever I
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book I Chapter 85: Revolt of Vitellius. The senate[AD 69]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
This speech, which was meant to touch and to calm the feelings of the soldiers, and the moderate amount of severity exercised (for Otho had ordered two and no more to be punished), met with a grateful acceptance, and for the moment reduced to order men who could not be coerced. Yet tranquillity was not restored to the capital; there was still the din of arms and all the sights of war, and the soldiers, though they made no concerted disturbance, had dispersed themselves in disguise about private houses, and exercised a malignant surveillance over all whom exalted rank, or distinction of any kind, exposed to injurious reports. Many too believed that some of the soldiers of Vitellius had come to the capital to learn the feelings of the different parties. Hence everything was rife with suspicion, and even the privacy of the family was hardly exempt from fear. It was however in public that most alarm was felt; with every piece of intelligence that rumour brought, men changed their looks and spirits, anxious not to appear discouraged by unfavourable omens, or too little delighted by success. When the Senate was summoned to the Chamber, it was hard for them to maintain in all things a safe moderation. Silence might seem contumacious, and frankness might provoke suspicion, and Otho, who had lately been a subject, and had used the same language, was familiar with flattery. Accordingly, they discussed various motions on which they had put many constructions. Vitellius they called a public enemy and a traitor to his country, the more prudent contenting themselves with hackneyed terms of abuse, though some threw out reproaches founded in truth, yet only did so in the midst of clamour, and when many voices were heard at once, drowning their own speech in a tumult of words.

Event: Revolt of Vitellius

Et oratio ad perstringendos mulcendosque militum animos et severitatis modus (neque enim in pluris quam in duos animadverti iusserat) grate accepta compositique ad praesens qui coerceri non poterant. non tamen quies urbi redierat: strepitus telorum et facies belli, [et] militibus ut nihil in commune turbantibus, ita sparsis per domos occulto habitu, et maligna cura in omnis, quos nobilitas aut opes aut aliqua insignis claritudo rumoribus obiecerat: Vitellianos quoque milites venisse in urbem ad studia partium noscenda plerique credebant: unde plena omnia suspicionum et vix secreta domuum sine formidine. sed plurimum trepidationis in publico, ut quemque nuntium fama attulisset, animum vultumque conversis, ne diffidere dubiis ac parum gaudere prosperis viderentur. coacto vero in curiam senatu arduus rerum omnium modus, ne contumax silentium, ne suspecta libertas; et privato Othoni nuper atque eadem dicenti nota adulatio. igitur versare sententias et huc atque illuc torquere, hostem et parricidam Vitellium vocantes, providentissimus quisque vulgaribus conviciis, quidam vera probra iacere, in clamore tamen et ubi plurimae voces, aut tumultu verborum sibi ipsi obstrepentes.