Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Then for the first time she understood h
Do not display Latin text
The Gallic War (De Bello Gallico) by Julius Caesar
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book VII Chapter 12: Caesar and Vercingetorix. Caesar takes Noviodunum.[52 BC]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Vercingetorix, when he ascertained the arrival of Caesar, desisted from the siege [of Gergovia], and marched to meet Caesar. The latter had commenced to besiege Noviodunum; and when embassadors came from this town to beg that he would pardon them and spare their lives, in order that he might execute the rest of his designs with the rapidity by which he had accomplished most of them, he orders their arms to be collected, their horses to be brought forth, and hostages to be given. A part of the hostages being now delivered up, when the rest of the terms were being performed, a few centurions and soldiers being sent into the town to collect the arms and horses, the enemy's cavalry which had outstripped the main body of Vercingetorix's army, was seen at a distance; as soon as the townsmen beheld them, and entertained hopes of assistance, raising a shout, they began to take up arms, shut the gates, and line the walls. When the centurions in the town understood from the signal-making of the Gauls that they were forming some new design, they drew their swords and seized the gates, and recovered all their men safe.

Event: Caesar and Vercingetorix

[12] Vercingetorix, ubi de Caesaris adventu cognovit, oppuguatione destitit atque obviam Caesari proficiscitur. Ille oppidum Biturigum positum in via Noviodunum oppugnare instituerat. Quo ex oppido cum legati ad eum venissent oratum ut sibi ignosceret suaeque vitae consuleret, ut celeritate reliquas res conficeret, qua pleraque erat consecutus, arma conferri, equos produci, obsides dari iubet. Parte iam obsidum tradita, cum reliqua administrarentur, centurionibus et paucis militibus intromissis, qui arma iumentaque conquirerent, equitatus hostium procul visus est, qui agmen Vercingetorigis antecesserat. Quem simul atque oppidani conspexerunt atque in spem auxili venerunt, clamore sublato arma capere, portas claudere, murum complere coeperunt. Centuriones in oppido, cum ex significatione Gallorum novi aliquid ab eis iniri consili intellexissent, gladiis destrictis portas occupaverunt suosque omnes incolumes receperunt.