Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Poor for many years and suddenly growing
Notes
Do not display Latin text
The Gallic War (De Bello Gallico) by Julius Caesar
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book VI Chapter 35: Revolt of the Gauls. Germans plunder the Eburones.[53 BC]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
These things were going on in all parts of the territories of the Eburones, and the seventh day was drawing near, by which day Caesar had purposed to return to the baggage and the legion. Here it might be learned how much fortune achieves in war, and how great casualties she produces. The enemy having been scattered and alarmed, as we related above, there was no force which might produce even a slight occasion of fear. The report extends beyond the Rhine to the Germans that the Eburones are being pillaged, and that all were without distinction invited to the plunder. The Sigambri, who are nearest to the Rhine, by whom, we have mentioned above, the Tenchtheri and Usipetes were received after their retreat, collect 2,000 horse; they cross the Rhine in ships and barks thirty miles below that place where the bridge was entire and the garrison left by Caesar; they arrive at the frontiers of the Eburones, surprise many who were scattered in flight, and get possession of a large amount of cattle, of which barbarians are extremely covetous. Allured by booty, they advance further; neither morass nor forest obstructs these men, born amid war and depredations; they inquire of their prisoners in what part Caesar is; they find that he has advanced further, and learn that all the army has removed. Thereon one of the prisoners says, "Why do you pursue such wretched and trifling spoil; you, to whom it is granted to become even now most richly endowed by fortune? In three hours you can reach Aduatuca; there the Roman army has deposited all its fortunes; there is so little of a garrison that not even the wall can be manned, nor dare any one go beyond the fortifications." A hope having been presented them, the Germans leave in concealment the plunder they had acquired; they themselves hasten to Aduatuca, employing as their guide the same man by whose information they had become informed of these things.

Event: Revolt of the Gauls

[35] Haec in omnibus Eburonum partibus gerebantur, diesque appetebat septimus, quem ad diem Caesar ad impedimenta legionemque reverti constituerat. Hic quantum in bello fortuna possit et quantos adferat casus cognosci potuit. Dissipatis ac perterritis hostibus, ut demonstravimus, manus erat nulla quae parvam modo causam timoris adferret. Trans Rhenum ad Germanos pervenit fama, diripi Eburones atque ultro omnes ad praedam evocari. Cogunt equitum duo milia Sugambri, qui sunt proximi Rheno, a quibus receptos ex fuga Tencteros atque Vsipetes supra docuimus. Transeunt Rhenum navibus ratibusque triginta milibus passuum infra eum locum, ubi pons erat perfectus praesidiumque ab Caesare relictum: primos Eburonum fines adeunt; multos ex fuga dispersos excipiunt, magno pecoris numero, cuius sunt cupidissimi barbari, potiuntur. Invitati praeda longius procedunt. Non hos palus in bello latrociniisque natos, non silvae morantur. Quibus in locis sit Caesar ex captivis quaerunt; profectum longius reperiunt omnemque exercitum discessisse cognoscunt. Atque unus ex captivis "Quid vos," inquit, "hanc miseram ac tenuem sectamini praedam, quibus licet iam esse fortunatissimos? Tribus horis Aduatucam venire potestis: huc omnes suas fortunas exercitus Romanorum contulit: praesidi tantum est, ut ne murus quidem cingi possit, neque quisquam egredi extra munitiones audeat." Oblata spe Germani quam nacti erant praedam in occulto relinquunt; ipsi Aduatucam contendunt usi eodem duce, cuius haec indicio cognoverant.