Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Then, when by a decree of the Senate he
Notes
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book II Chapter 10: Crispus and Faustus[AD 69]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
In a state that was distracted by strife, and that from frequent changes in its rulers trembled on the verge between liberty and licence, even little matters were attended with great excitement. Vibius Crispus, whose wealth, power, and ability, made him rank among men of distinction, rather than among men of worth, demanded that Annius Faustus, of the Equestrian order, who in the days of Nero had practised the trade of the informer, should be brought to trial before the Senate. The senators indeed had recently, during the reign of Galba, passed a resolution, that cognizance should be taken of the cases of the informers. This decree was variously carried out, and, while retained as law, was powerless or effectual, according as the person, who happened to be accused, was influential or helpless. Besides the terror of the law, Crispus had exerted his own power to the utmost to destroy the man who had informed against his brother [Note 1]. He had prevailed upon a great part of the Senate to demand that he should be consigned to destruction, undefended and unheard. But, on the other hand, there were some with whom nothing helped the accused person so much as the excessive power of the accuser. They gave it as their opinion, that time ought to be allowed, that the charges ought to be specified, that, odious and guilty as the man might be, he yet ought to be heard, as precedent required. At first they carried their point, and the trial was postponed for a few days, but before long Faustus was condemned, but by no means with that unanimity on the part of the people which his detestable character had deserved. Men remembered that Crispus had followed the same profession with profit; nor was it the penalty but the prosecutor that they disliked.

Note 1: brother = Vibius Secundus

In civitate discordi et ob crebras principum mutationes inter libertatem ac licentiam incerta parvae quoque res magnis motibus agebantur. Vibius Crispus, pecunia potentia ingenio inter claros magis quam inter bonos, Annium Faustum equestris ordinis, qui temporibus Neronis delationes factitaverat, ad cognitionem senatus vocabat; nam recens Galbae principatu censuerant patres, ut accusatorum causae noscerentur. id senatus consultum varie iactatum et, prout potens vel inops reus inciderat, infirmum aut validum, retinebat adhuc [aliquid] terroris. et propria vi Crispus incubuerat delatorem fratris sui pervertere, traxeratque magnam senatus partem, ut indefensum et inauditum dedi ad exitium postularent. contra apud alios nihil aeque reo proderat quam nimia potentia accusatoris: dari tempus, edi crimina, quamvis invisum ac nocentem more tamen audiendum censebant. et valuere primo dilataque in paucos dies cognitio: mox damnatus est Faustus, nequaquam eo adsensu civitatis quem pessimis moribus meruerat: quippe ipsum Crispum easdem accusationes cum praemio exercuisse meminerant, nec poena criminis sed ultor displicebat.