Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
No links to documents found
Notes
Do not display Latin text
Annals by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book XIII Chapter 32: Pomponia Graecina[AD 57]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
The Senate next passed a decree, providing alike for punishment and safety. If a master were murdered by his slaves, all those who were enfranchised by his will and lived under the same roof, were to suffer the capital punishment with his other slaves. Lucius Varius, an ex-consul, who had been crushed in the past under charges of extortion, was restored to his rank as a senator. Pomponia Graecina, a distinguished lady, wife of the Plautius who returned from Britain with an ovation, was accused of some foreign superstition and handed over to her husband's judicial decision. Following ancient precedent, he heard his wife's cause in the presence of kinsfolk, involving, as it did, her legal status and character, and he reported that she was innocent. This Pomponia lived a long life of unbroken melancholy. After the murder of Julia, Drusus's daughter, by Messalina's treachery, for forty years she wore only the attire of a mourner, with a heart ever sorrowful. For this, during Claudius's reign, she escaped unpunished, and it was afterwards counted a glory to her. Factum et senatus consultum ultioni iuxta et securitati, ut si quis a suis servis interfectus esset, ii quoque, qui testamento manu missi sub eodem tecto mansissent, inter servos supplicia penderent. redditur ordini Lurius Varus consularis, avaritiae criminibus olim perculsus. et Pomponia Graecina insignis femina, [A.] Plautio, quem ovasse de Britannis rettuli, nupta ac superstitionis externae rea, mariti iudicio permissa. isque prisco instituto propinquis coram de capite famaque coniugis cognovit et insontem nuntiavit. longa huic Pomponiae aetas et continua tristitia fuit. nam post Iuliam Drusi filiam dolo Messalinae interfectam per quadraginta annos non cultu nisi lugubri, non animo nisi maesto egit; idque illi imperitante