Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Civilis had also thrown a dam obliquely
Do not display Latin text
Annals by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book IV Chapter 54: Complot against Agrippina[AD 26]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Sejanus meanwhile yet more deeply alarmed the sorrowing and unsuspecting woman by sending his agents, under the guise of friendship, with warnings that poison was prepared for her, and that she ought to avoid her father-in-law's table. Knowing not how to dissemble, she relaxed neither her features nor tone of voice as she sat by him at dinner, nor did she touch a single dish, till at last Tiberius noticed her conduct, either casually or because he was told of it. To test her more closely, he praised some fruit as it was set on the table and passed it with his own hand to his daughter-in-law. This increased the suspicions of Agrippina, and without putting the fruit to her lips she gave it to the slaves. Still no remark fell from Tiberius before the company, but he turned to his mother [Note 1] and whispered that it was not surprising if he had decided on harsh treatment against one who implied that he was a poisoner. Then there was a rumour that a plan was laid for her destruction, that the emperor did not dare to attempt it openly, and was seeking to veil the deed in secrecy.

Note 1: mother = Livia

Event: Complot against Agrippina Maior

Ceterum Seianus maerentem et improvidam altius perculit, immissis qui per speciem amicitiae monerent paratum ei venenum, vitandas soceri epulas. atque illa simulationum nescia, cum propter discumberet, non vultu aut sermone flecti, nullos attingere cibos, donec advertit Tiberius, forte an quia audiverat; idque quo acrius experiretur, poma, ut erant adposita, laudans nurui sua manu tradidit. aucta ex eo suspicio Agrippinae et intacta ore servis tramisit. nec tamen Tiberii vox coram secuta, sed obversus ad matrem non mirum ait si quid severius in eam statuisset a qua veneficii insimularetur. inde rumor parari exitium neque id imperatorem palam audere, secretum